segunda-feira, 29 de agosto de 2022

JON JUARISTI


BAB AL ZAKKA

                                               A Luis Javier Ruiz Sierra


Aquí, donde su clava se hizo llave,
Un atezado príncipe del Nilo
Concluyó el desmedido peristilo
Que circundara el piélago suave.
Entre Calpe y Abila, aquí, la nave
Del Laértida artero probó el filo
Del tenebroso Oceáno intranquilo
Donde la voz del dios se torna grave.
También nosotros, en la Puerta Estrecha,
Cuando todo es tormenta por delante,
Tornamos la mirada hacia Levante,
Pero brama la voz: "¡Pasad la brecha!"
Plus Ultra. Hay que partir con alegría:
Queda mucha derrota todavía.


               xxxxxxxxxxxxx


BAB AL ZAKKA                

                                 Para Luis Javier Ruiz Sierra


Aqui, onde a sua clava se fez chave,
Um tisnado princípe do Nilo
Concluiu o desmedido peristilo
Que circundara o pélago suave.
Entre Calpe e Abila, aqui, a nave
Do Laértida arteiro provou o fio
Do tenebroso Oceano intranquilo
Onde a voz do deus se torna grave.
Também nós, na Porta Estreita,
Quando tudo é tormenta para diante
Voltamos o olhar para Levante.
Mas brama a voz: "Passai a brecha!"
Plus Ultra. Há que partir com alegria:
Resta muita derrota todavia.
                                 



Sem comentários:

Enviar um comentário

  FRANK O'HARA PISTACHIO TREE AT CHATEAU NOIR Beaucoup de musique classique et moderne Guillaume and not as one may imagine it sounds no...