JON JUARISTI
BAB AL ZAKKA
A Luis Javier Ruiz Sierra
Aquí, donde su clava se hizo llave,
Un atezado príncipe del Nilo
Concluyó el desmedido peristilo
Que circundara el piélago suave.
Entre Calpe y Abila, aquí, la nave
Del Laértida artero probó el filo
Del tenebroso Oceáno intranquilo
Donde la voz del dios se torna grave.
También nosotros, en la Puerta Estrecha,
Cuando todo es tormenta por delante,
Tornamos la mirada hacia Levante,
Pero brama la voz: "¡Pasad la brecha!"
Plus Ultra. Hay que partir con alegría:
Queda mucha derrota todavía.
xxxxxxxxxxxxx
BAB AL ZAKKA
Para Luis Javier Ruiz Sierra
Aqui, onde a sua clava se fez chave,
Um tisnado princípe do Nilo
Concluiu o desmedido peristilo
Que circundara o pélago suave.
Entre Calpe e Abila, aqui, a nave
Do Laértida arteiro provou o fio
Do tenebroso Oceano intranquilo
Onde a voz do deus se torna grave.
Também nós, na Porta Estreita,
Quando tudo é tormenta para diante
Voltamos o olhar para Levante.
Mas brama a voz: "Passai a brecha!"
Plus Ultra. Há que partir com alegria:
Resta muita derrota todavia.
Sem comentários:
Enviar um comentário