sábado, 13 de março de 2021

 RUSSELL EDSON (Connecticut-EUA, 1935-2014)


Em 2002 seleccionei e traduzi poemas de Russel Edson - uma antologia, com o título "O TÚNEL", publicada pela Assírio &Alvim. Com acrescento de mais três poemas, é essa antologia, que começo a disponibilizar, para quem a não leu, ou eventualmente a tenha esquecido.



HOW A COW COMES TO LIVE WITH LONG EARED ONES


    A rabbit had killed a man ina wood one day. A cow watched waiting for the man to stand up. An insect crawled on the man's face. A cow watched waiting for the man to stand up. A cow jumped a fence to see closer how a rabbit does to a man. A rabbit atacks a cow thinking the cow may come to aid the man. The rabbit overcomes the cow and drags the cow down into its hole.

    When the cow comes awake the cow thinks, I wish I was on top of the earth going with the man to my barn.

    But the cow must remain with these long eared ones for the rest of its life.


             xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


COMO UMA VACA VEIO RESIDIR COM OS ORELHUDOS

     Um dia numa floresta um coelho matou um homem. Uma vaca observava esperando que o homem se levantasse. Um insecto rastejou na cara do homem. Uma vaca observava esperando que o homem se levantasse. Uma vaca saltou uma sebe para ver mais de perto como um coelho arruma um homem. Um coelho ataca uma vaca pensando que a vaca veio ajudar o homem. O coelho domina a vaca e arrasta a vaca para a sua toca.

    Quando a vaca desperta a vaca pensa, eu queria estar ao cimo da terra indo com o homem para o meu estábulo.

    Mas a vaca permanece com estes orelhudos para o resto da vida. 

Sem comentários:

Enviar um comentário

  FRANK O'HARA PISTACHIO TREE AT CHATEAU NOIR Beaucoup de musique classique et moderne Guillaume and not as one may imagine it sounds no...