LUIS ALBERTO DE CUENCA
LA DESPEDIDA
Mientras haya ciudades, iglesias y mercados,
y traidores, y leyes injustas, y banderas;
mientras los ríos sigan vertiendo su basura
en el mar y los vientos soplen en las montañas;
mientras caiga la nieve y los pájaros vuelen,
y al sol salga y se ponga, y los hombres se maten;
mientras alguien regresse, derrotado, a su cuarto
y dibuje en el aire el V de la victoria;
mientras vivan el odio, la amistad y el asombro,
y se rompa la tierra para que crezca el trigo;
mientras tú y yo busquemos el medio de encontrarnos
y nuestro encontro sea poco más que silencio,
yo te estaré queriendo, vida mía, en la sombra,
mientras mi pecho aliente, mientras mi voz alcanced
la estela de tu fuga, mientras la despedida
de este amor se prolongue por las calles del tiempo.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
A DESPEDIDA
Enquanto haja cidades, igrejas e mercados,
e traidores e leis injustas e bandeiras;
enquanto os rios continuem vertendo o seu lixo
no mar e os ventos soprem nas montanhas;
enquanto caia a neve e os pássaros voem,
e o sol nasça e se ponha e os homens se matem;
enquanto alguém regresse, derrotado, ao seu quarto
e desenhe no ar o V da vitória;
enquanto vivam o ódio, a amizade e o assombro
e se rompa a terra para que cresça o trigo;
enquanto tu e eu busquemos o meio de encontrar-nos
e o nosso encontro seja pouco mais que silêncio,
eu estarei desejando-te, vida minha, na sombra,
enquanto o meu peito respire, enquanto a minha voz alcance
o rasto da tua fuga, enquanto a despedida
deste amor se prolongue pelas ruas do tempo.
Sem comentários:
Enviar um comentário