segunda-feira, 28 de novembro de 2022

 RUSSELL EDSON


ALL THOSE SMALL BUT SHAPELY THINGS

    Aunt Hobbling in her kitchen making a small but shapely breakfast turns and smiles in such a way as to make aware of the constant space
that surrounds her, embracing her, among those things of constant use, things that have become a kind of body music, echoed in the natural sounds of the forest, and in the faint thunders of the distant sky.

    She thinks of the finery scarred; rough seductions, as though one could collect a wealth made angry by breaking through locked doors to those small but shapely interiors... One's feelings numbed now by that inner awareness of all the outward shows of all those small but shapely mercies...

    Yes, in the meantime, the dew, like small glass beads, aligns itself with the sun to make those small and shapely pieces in the grass of what we take to be the purity of light...
    She floats, suddenly enlightened, like a Kleenex in the wind...

    Meanwhile, we return we return once more to the kitchen of Aunt Hobbling, where she turns once more, smiling. And we see her among her things, as part of a collage in which the adhesive withers, 
so that the piece flutters, or shall we say, shivers, in those small but shapely winds that enter open windows with mercurial desire...


                                   xxxxxxxxxxxxxxxxx


TODAS ESSAS COISAS PEQUENAS MAS AIROSAS

    A tia Hobbling na sua cozinha preparando um pequeno-almoço pequeno mas airoso volta-se e sorri de uma maneira que nos alerta para o espaço constante que a rodeia, que a abraça, entre essas coisas de uso constante, coisas que se tornaram uma forma de música corporal, que ecoa nos sons naturais da floresta, e nos trovões ténues ao longe no céu.

    Els pensa nos bibelots rachados, seduções rudes, como se fosse possível juntar uma riqueza que se torna feia ao penetrar por portas fechadas nesses interiores pequenos, mas airosos... As nossas emoções já embotadas por essa revelação íntima de todas as demonstrações exteriores dessas indulgências pequenas mas airosas...

    E, entretanto, o orvalho, como pequenas contas de vidro, harmoniza-se com o sol para desenhar na relva esses arranjos pequenos mas airosos do que supomos ser a pureza da luz...
    Ela flutua, subitamente iluminda, como um Kleenex no vento...

    Agora, regressamos de novo à cozinha da tia Hobbling, onde ela se volta de novo, sorrindo. E vemo-la entre as suas coisas, como parte de uma colagem em que a cola seca e a peça adeja, ou diremos, estremece, nessas brisas pequenas mas airosas que entram pelas janelas abertas com um desejo mercurial...

Sem comentários:

Enviar um comentário

  FRANK O'HARA PISTACHIO TREE AT CHATEAU NOIR Beaucoup de musique classique et moderne Guillaume and not as one may imagine it sounds no...