domingo, 3 de outubro de 2021

 FERNANDO ORTIZ


AZULEJO

[ S. XVII. Monasterio de la Encarnación. Osuna]


Dos viejas al brasero que un anciano remueve
mientras fuma su pipa y habla de otro tiempo.
Un galán embozado que a su ronda se atreve
desafiando el frío - buena cara al mal tiempo -.

   Al calor perro y gato se arrejuntan. La nieve
para el viejo y el niño es mero pasatiempo.
Para el galán se trata tan sólo de ese leve
acicate a su ronda; lo más, un contratiempo.

   Para el hombre que, sólo, nada sabe ni espera,
es el invierno el centro de los ciclos del año,
la hora más severa y más ensimismada...

   Después, viendra la angustia azul de primavera,
descenderá el verano de su purpúreo escaño
y otoño es el perfume de las rosas quemadas.


               xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


AZULEJO
[S. XVIII. Monasterio de la Encarnación. Osuna]

Duas velhas à braseira que um ancião remexe,
enquanto fuma o seu cachimbo e fala de outro tempo.
Um galã embuçado que à sua ronda se atreve,
desfiando o frio - boa cara ao mau tempo -.

Ao calor cão e gato coabitam. A neve
para a criança e o velho é mero passatempo.
Para o galã trata-se só desse leve 
acicate para a sua ronda; no máximo, um contratempo.

Para o homem que, só, nada sabe nem espera,
é o inverno o centro dos ciclos do ano,
a hora mais severa e mais ensimesmada...

Depois, virá a angústia azul da primavera;
descerá o estio do seu purpúreo escanho
e o outono é o perfume de rosas queimadas.





Sem comentários:

Enviar um comentário

  FRANK O'HARA PISTACHIO TREE AT CHATEAU NOIR Beaucoup de musique classique et moderne Guillaume and not as one may imagine it sounds no...