domingo, 25 de julho de 2021

 AURORA LUQUE


VARIACIÓN SOBRE UN TEMA MUY ANTIGUO

Muerta quisiera estar cuando ya no me importen
el sabor de los vinos conversados, la lasitud que sigue
al fervor de un abrazo, las diferentes túnicas azules
que va estrenando el mar;
cuando deje de amar a las palabras
como esas diminutas criaturas sorprendentes
y danzantes que son;
cuando olvide los dones de una risa
filósofa y bufona
o el olor de una higuera goteante de mieles;
cuando se hayan gastado las ganas de pisar 
las olas del verano.
Cuando pierda memorias y deje de saber
que eran fardos envueltos de un tesoro.

El antiguo decía que los dioses
hicieran la vejez así de dura.
Muerta quisiera estar
cuando ya no me importen estas cosas.


           xxxxxxxxxxxxxxxxxx


VARIAÇÃO SOBRE UM TEMA MUITO ANTIGO

Morta quisera estar quando já não me importem
o sabor dos vinhos conversados, a lassidão que segue
o fervor de um abraço, as diferentes túnicas azuis
que vai tecendo o mar;
quando deixe de amar as palavras
como essas diminutas criaturas surpreendentes
e dançantes que são;
quando olvide os dons de um riso
filósofo e bufão
ou o odor de uma figueira gotejante de mel,
quando se tiver gasto o empenho em pisar
as ondas do verão.
Quando perca memórias e deixe de saber
que eram fardos revestidos de um tesouro.

O antigo dizia que os deuses
fizeram a velhice assim dura.
Morta quisera estar
quando já não me importem essas coisas.
quando já não me importem essas 
       


            

Sem comentários:

Enviar um comentário

  FRANK O'HARA PISTACHIO TREE AT CHATEAU NOIR Beaucoup de musique classique et moderne Guillaume and not as one may imagine it sounds no...