terça-feira, 9 de fevereiro de 2021

AUGUST KLEINZHALER


WINTER BRANCHES

A net of cappilaries, veins, the full moon
beats through 
      the sky late winter
between sunset and night

more clarifying to the spiri
than the ancient Chinese glazes, tea dust,
       plum shade,
the celadons from Hangchow

that take hold of the mind,
fastening it;
       and when a bird shoots through
between shadow and snow, branch and roof,

the heart tracks it
washed in a pleasure so distilled,
      so exquisite and sharp,
as to seem a kind of ecstasy.

(for Ralph Mills, Jr.)


     xxxxxxxxxxxxxxx


RAMOS DE INVERNO

Uma rede de capilares, veias, a lua cheia
atravessa
    o céu no final do inverno
entre o ocaso e a noite

mais luminosa para o espírito
que antigos vernizes chineses, borras de chá,
    sombra de ameixa,
os céladon de Hangchow

que tomam posse da mente
prendendo-a,
    e quando uma ave dispara
entre sombra e neve, ramo e telhado,

o coração persegue-a 
lavado num prazer tão destilado,
    tão precioso e agudo,
que parece uma forma de êxtase.

(para Ralph Mills, Jr.)    

Sem comentários:

Enviar um comentário

  FRANK O'HARA PISTACHIO TREE AT CHATEAU NOIR Beaucoup de musique classique et moderne Guillaume and not as one may imagine it sounds no...