CHARLES SIMIC
DEPARTMENT OF PUBLIC MONUMENTS
If Justice and Liberty
Can be raised to pedestals,
Why not History?
It could be that fat woman
In faded overalls
Outside a house trailer
On a muddy road to some place called Pittsfield or Babylon.
She draws the magic circle
So the chicken can't get out,
Then she hobbles to the kitchen
For the knife and pail.
Today she's back carrying
A sack of yellow corn.
You can hear the hens cluck,
The dogs rattle their chains.
xxxxxxxxxx
REPARTIÇÃO DE MONUMENTOS PÚBLICOS
Se a Justiça e a Liberdade
Podem erguer-se em pedestais,
Por que não a História?
Podia ser aquela mulher gorda
Em fato-macaco puído
Junto a uma caravana
Numa estrada lamacenta para um lugar chamado Pittsfield ou Babilónia.
Ela desenha o círculo mágico
Para que os frangos não fujam,
Depois arrasta-se até à cozinha
E traz a faca e o balde.
Hoje regressa carregando
Uma saca de milho amarelo.
Ouvem-se as galinhas cacarejar,
Os cães sacudirem as trelas.
Sem comentários:
Enviar um comentário